dissabte, 23 d’agost del 2008

Name



Name



M'endinso per indrets inabastables
abnegant les paraules recordades,
tallant somriures immutables,
temperant petjades traçades,
habituant el malaurat destí,
esperant oblidar el teu somrís
whenever your memory comes to me.

dissabte, 19 de juliol del 2008

Para que seas

No tinc costum d'escriure en castellà. Però demà la meva àvia fa 70 anys. Vaig decidir fer-lo en la llengua que ella entén. Aquest sonet serà un dels seus regals d'aniversari. La vida s'ha de viure, s'ha d'existir però també s'ha d'ésser.

Para que SEAS


Si de mí la pena pudiera alejar

en alguna jaula la encerraría

y con mil cerrojos la cubriría

por cada rincón para así olvidar.


Si la tristeza pudiera distanciar

en mil cajones yo la guardaría

y las llaves al mar arrojaría

para así mis penas poder ahogar.


Solamente debo tener intención

si por no encontrar una jaula o un cajón

en mi corazón podría llevarla.


Mas si la pena allí se hubiera anclado

así convirtiéndome en una jaula

me hallaría como cuervo atrapado.


dijous, 17 de juliol del 2008

del dia 15, un any de bloc

El dia 15 de juliol va fer un any que vaig crear aquest bloc. Què ràpid que ha passat el temps! I quantes coses han passat, eh? Només espero que pel pròxim any hi hagin més o les mateixes publicacions i que algú em llegeixi! ^^


Por


A obrir els llavis Por,

que només d’escriure paraules

ja mai mots articulin.

A obrir els ulls Por,

que la manca de mots em faci

només d’imatges viure.

Por, a que la veu creï de l’escrit

un Monstre.

Por, a que el so tremoli

distorsionant la paraula impresa.

Por, a que el neguit m’empresoni

dins la frondosa vall verda.

Por, a ésser paret;

temor a alçar la vista,

a esmentar, dirigir el meu so.

Por, a que la vida

esdevingui la mort.

dimarts, 24 de juny del 2008

Miracles

MIRACLES


‘A miracle is to fall in love

With someone that loves you too’

He said with his deep brown eyes.


With joy he filled my days

When they were drowned by grief

As troubadours sang their lays

Leaf by leaf.


His words will vanish,

Their sound will change

As time and oblivion punish

Page by page.


Time will remove

His words, his face

From my heart's core

As death leaves

A body on shore.


If miracles do not appear

If he does not hear

The water falling or rain

Whom shall I blame?


diumenge, 18 de maig del 2008

Erlina, final

Aquesta història arriba a un desenllaç. Aquí hi són les parts anteriors:

Erlina, primera part.

Erlina, segona part.

i el final:

20 d'agost de 2006,
18.00 hores.

He trigat uns dies a escriure’t perquè la llum ha marxat sovint aquest dies. Pensaves que ja m’havia oblidat de tu, eh? No ho faria mai, això!
Últimament no paro de pensar en la inscripció de la ploma i la carta que em va donar el meu pare. És tot molt estrany, no? No se suposa que no hauria de ser cap secret? Em pregunto si el meu pare l’haurà llegida. Potser l’ha escrit ell...
Com creu que esbrinaré què significa “Erlina”? I si és una paraula inventada, què? O una endevinalla? Mai he sigut bona per aquests jocs!
Avui no estic de bon humor. El meu pare diu que vol marxar a viure a Irlanda. Un amic seu li ha ofert un treball a Dublín. M’ha preguntat què em semblava i li he dit que jo tinc els meus amics aquí! No vull marxar!


“26 d’agost! Feia tant de temps! Anem!”

Agafà el seu xicot de la mà i començaren a córrer pel Carrer del Mar tot esquivant la gent que hi passejava.

“Els frankfurts! Les patates!”

Van seguir corrent fins a trobar-se de cop amb les vies del tren. Creuaren el pas soterrani.

“El mar! La platja! Anem-hi!”

De cop quelcom va caure de la butxaca. El so metàl·lic la va fer aturar-se. S’ajupí i recollí l’objecte.


L’àvia mira el calaix però no sembla que el vegi. Mira un calendari vell que hi ha a la paret. Si la vista no li falla, el calendari ja fa temps que no serveix. Tan de temps ha passat... On era ella? Les vistes de la finestra eren diferent. Fins i tot la finestra, segur.

“20 d’agost. 2006. 2021. 2056...”


20 d'agost de 2006,
18.30 hores.

Hola. És definitiu. Marxarem a finals d’aquest mes. Segurament la setmana vinent. Chess, no sé si podré escriure abans de marxar. He d’acomiadar-me de molta gent. Espero almenys poder tornar algun estiu...

Fins aviat,

Niamh.


“La textura de la sorra sembla diferent. Quan fa temps que no l’agafes és diferent fins que el teu tacte la reconeix. Després, t’adones que és la mateixa de sempre”.

“Ah sí? És cert, no m’hi havia fixat”.

“El mateix passa amb l’olor del mar. No t’ho sembla?”.

“Sí. El que et passa a tu em va passar quan vam arribar”.

“Em pregunto si el meu pare s’enrecordaria de la sensació que tens quan poses els peus a la sorra o de l’olor del mar...”.

“És clar que sí! Per cert, explica’m les llegendes...”

“Quines llegendes?”.

“Allò que va dir el teu pare. Vas dir que eren llegendes. Estic intrigat...”

“Sí. Bean Sidhe...”

“Què dius? Banshee? Un fantasma?! Va veure un fantasma!”

You will with the banshee chat,
And will find her good at heart...”


Somriu. La memòria no li ha fallat aquest cop. Obre el calaix. És allà, immòbil. L’agafa. Les mans li tremolen i cau a terra. El tap metàl·lic s’ha desprès de la resta i rodola fins a topar amb la porta de l’habitació. Camina fins la porta i, fent esforç, s’ajup. Ha agafat el tap però quelcom ha succeït. Mira el terra totalment glaçada, aturada.

“Què és aquest crit? Qui és? Què hi ha algú aquí?”

No. No hi ha ningú. Torna la seva mirada cap el tap però la inscripció ha quedat enfonsada. De dins del tap ha sortit un paper que resta al terra, impacient.

“Erlina? La carta?”

Sí. És la carta. Havia romàs en el mateix tap tots aquests anys. L’obre. La seva cara sembla recuperar part de la seva joventut. Un altre crit, que aquest cop envaeix tota l’habitació.

“...And will find her good at heart
Sitting on a warm smooth mat
In the green hill’s inmost part.”

Dos crits. Dos dies. El mirall reflexa un rostre vell i pàl·lid, i un cos amb roba blanca. L’àvia el mira perplexa. Doblega la carta i la torna a deixar dins el tap. Posa el tap dins la ploma i la inscripció desapareix. No sembla haver-se’n adonat i torna a mirar el mirall. La faç vella és jove, però pàl·lida i el cos segueix envoltat de roba blanca. L’àvia somriu, es vesteix i surt al carrer. Un cotxe l’espera. Es puja i tanca la porta.

“A l’aeroport si us plau, Sandra”.

dijous, 24 d’abril del 2008

The Birds

Aqui us poso la traducció a l'anglès del relat "Els Ocells". No queda igual que el relat en català però em feia il·lusió traduir-lo. De totes maneres sense les correccions d'un professor, la traducció no hauria tirat endavant.

If you ever read this blog: thank you, Matthew, for your help, advice, patience and kindness.

THE BIRDS

The birds are the only animals capable of plunging into the void and avoid a deadly fall. She and her mother play watching them. She looks at them carefully and, inquisitive, she asks her mother lots of questions.

“Mummy, that bird! Bird!”

“That bird? Do you like it?”

“Yes, yes! What’s its name?”

“It’s a sparrow. There are always many of them here.”

“I want one! Can I catch it?”

“No, Mar. The sparrows are difficult to catch. We cannot catch the birds that live in freedom.”

“Why not? It’s really beautiful! If we catch it and we have it at home, nothing bad will happen to him!”

“But Mar, if we cage the birds that have lived in liberty, they will die of grief.”

“And that? What’s that?”

“Which one?”

“That big and black one.”

“That is a raven! How weird! It’s not usual to find them in a city… Hurry up, let’s close the window! It’s about to rain and I still have to make lunch. If you want, you can make a drawing to give to your father.”

“Yes, mum! I’ll draw a sparrow!”

She remained observing the raven and watching the black clouds coming. She made a drawing that looked clearly like a sparrow and left it on the table to give it to her father when he arrives.

He did not take long to arrive. Immediately after, he asked if the dinner was already cooked and mumbled when he saw that it was not made. When she heard him, the mother speeded up finishing the lunch.

Mar heard her father and instantly, with a smile in her lips, she took the drawing.

“Daddy! I’ve made a drawing for you! Look, I’ve left a space there for you. You can draw whatever you want. So, it will be ours!”

“Oh! It’s a sparrow, isn’t it? I know what I can draw. Can I do it here? ”

“Yes!”

“It lacks a cage. All the birds have a cage, haven’t they?”

The mother turned round and looked at him. Mar, with confusion, said:

“But if you cage them, they die of grief!”

“Who has told you this stupid thing? Animals don’t die of grief. They don’t have any feelings. We have to cage them to prevent them from running away. Thus, we keep other people from taking them away.”

Mar looked at her mother but she turned round again to continue making the lunch.

He drew a cage upon the bird and hung the drawing up on the refrigerator.

On Saturdays, Mar makes cookies. She likes making pieces and going to the park to give them to the pigeons. However, it has been some days since she has been there. Her mother says the pigeons have left, that they are not in the park. Mar is clever and she knows that the pigeons always come if there is food around.

“Perhaps they didn’t like the cookies”, she thought while she was looking through the window.

“What are you doing, Mar? Come and let’s make cookies!”

“Cookies? Have the pigeons come back?”

The smell of the cookies came out of the window. Mar made them with excitement to give them to the pigeons of the park. But, deep down, she knew that for some strange reason they will never come back.

They had told her in the school that pigeons are dirty birds and some people poison them in order to make them disappear. Mar did not understand what they meant by “in order to make them disappear”. “This means that they will never come back”, she thought sadly.

“The cookies are ready! Come on, let’s put them on the table because your father will come home soon!”

Both of them set the table for lunch and put the cookies out for dessert.

The father, however, did not appear. It was not the first time it had occurred so the mother did not think about ringing him. She told Mar to have lunch, while she put the food in the oven.

“And the cookies?”, said Mar.

“Eat them or put them in the fridge. But you know that your father doesn’t like them.”

“Where is Dad?”

“He’s working, Mar. Go play in your room.”

Mar is a child about seven or eight years old. Her hair is blonde or brown, depending on the light. She is cheerful and sprightly. She likes drawing, playing with cars and dolls and she likes especially keeping her mother from being sad. Often, she makes drawings in front of the dining room’s window.

The sparrow is still on the refrigerator and Mar decides to start a new drawing.

“I’ll draw pigeons”, she thinks carefully.

“And they’ll eat cookies! They’ll realize that I thought about them and they will come back! Sure!”

“Mar! Help me to hang out the clothes. When you finish the drawing, we’ll go to the park with the neighbours”.

The clock struck six in the afternoon. The day was cloudy and a storm was predicted. Mar and her mother go out to the park with their neighbour and his children. Guillem has been divorced for some time and he lives with her three-year old daughter and his eight-year old son. It has been a long time since they went to the park together. Several minutes before they go out the door, the father appears.

“Daddy, hello!”

“Where are you going?”

“To the park! We’ll give cookies to the pigeons!”

“You know I don’t like pigeons.”

“Mar, go with our neighbour.”

“Yes, Mummy!”

Mar goes out and watches with the little Anna and Pau, the children of Guillem.

“Where are you going?”

“We are going to the park, to walk for a while.”

“I don’t like him. You know that I don’t like him.”

“Who? I need to stretch out my legs and Mar likes going to the park.”

“Why don’t we go home?”, he says taking her hand.

“No, Mar wants to go to the park. I’ve promised her.”, she says moving her hand away violently.

“Ah!”, Anna mutters.

“Are they playing a hand clapping-game? What are they saying? I can’t recognize the song”, Pau says.

“Let her go with your neighbour.”, he says.

“No. I want to get some fresh air too.”

“Come on, let’s go.”

“Yes, I know the song!”, Mar says and comes into the entrance way.

“Mum, are you coming? It’s been a long time, they are waiting for us!”

The mother comes out of the entrance way and they begin making their way to the park.

“What’s wrong, Mum?”

“Nothing, it’s a bit cold here.”

“Do you want to go back and pick up your jacket?”, Guillem says.

“No, there’s no need. I’m fine, thanks.”, she says drawing a smile.

Her eyes, however, do not lie. On the way to the park, she knows that it was not right to have left and was terrified thinking of the return.

“Mum, can I stay at Guillem’s house tonight?”

“You have to go to school tomorrow”.

“Don’t worry. She can come with us. This way you can have a rest”, Guillem says.

Once they have returned from the park, Mar goes to sleep at her neighbours’ house and her mother goes to her home.

“Sleep well, Mummy!”

“Behave yourself, ok? You are having lunch at school tomorrow. Don’t forget! But call me, ok? I’ll pick you up tomorrow afternoon and if you don’t have much homework, we’ll go to park because today hasn’t been a good day.”

“Yes! Give this to the Dad, please!”, Mar said as she gave the pigeon’s drawing to her mother.

“Yes, good night! Behave yourself!”

The door closed and she started looking for the keys in her bag. She became nervous immediately and, suddenly, there was a lightning. Then, thunder was heard in the whole building. The storm had arrived and it had no intentions of leaving. She continued looking for the keys. She felt a shiver shuddering through her body. Motionless, looking at the door, she was frightened. She had a lump in her throat and a strong anxiety pressed her chest so she could not breathe easily.

Once she found the keys, she tries to open the door but the key breaks. The piece remains inside and the rest of it is on the floor. There is no alternative but to ring the bell. The bell, however, does not work. Furious, she gives a deadly knock to the door and it opens. She remains surprised for a moment in front of the door. She does not hear anything inside the flat. Slowly, like a burglar, she makes some footsteps and goes through the door. She checks, like a policewoman, every corner. She closes silently the door and walks stealthily to the kitchen. The drawing of the refrigerator has fallen. She sees it and bends over to pick it up. But a breeze of wind, which has entered through the window, displaces the sparrow drawing some metres. Crawling, she arrives where the sparrow drawing stopped and takes it. While she is looking at the drawing, she notices something in front of her. For a moment she thinks the wind has blown in another object. Immediately, she realizes that she is wrong. They are feet. She recognizes them easily and a shudder runs through her body again. The hands, which are holding the drawing, change their colour progressively. They have become pale, as whitish as a corpse.

The darkness has left and the sun insists on making its own way. She is not able to move by herself. Her eyes weigh heavily, her legs force themselves to continue stretched and her arms remain immobile. She manages to open her eyes and she sees herself lying in the floor. Suddenly, a series of images startle her.

“A dream? Sure, for a moment I thought it was real”, she thinks.

She laughs soothed. It is difficult for her to stand up. She tries but her legs do not respond and her arms do not have enough strength. She begins to feel scared and crawls to the bathroom.

With an impulse she manages to hold on to a piece of furniture in the bathroom and she stands up. She finds herself in front of the mirror and cries out as if a ghost has gone through her. She realizes it is not the first time she has seen that face. The noise of the telephone wakes her up.

“Hello?”, she says with a bitter voice.

“Mum, this is me! I’m ringing from the school! Mummy?”

“Yes, I’ll pick up you when you finish.”

“How are you?”

“Nothing, I’m a bit tired. I’ll see you then.”

She goes to the school to pick Mar up and they leave to the park

“Mum, today is not sunny.”

“No, neither yesterday nor today. The storm that broke out yesterday doesn’t seem to have the intention of leaving.”

“Don’t worry, Mum. The sun will come back soon”, she smiles.

“Yes. I will be able to wear these glasses without people looking at me badly”, she thinks and smiles shyly.

They come back home and Mar is surprised. The drawing of the sparrow on the refrigerator is half torn and the one of the pigeon is in the entrance, torn in half completely.

“What happened?”

“Where?”

“The drawing! Why is it torn? Has Dad been…? The pigeons will never come back!”

Days and weeks pass.

“Mum, tomorrow is Dad’s birthday.”

“Yes, I know it.”

“Will we make a cake for him? A recipe was given to me at school the other day.”

“Ok, whatever you want.”

“Can we draw a pigeon of chocolate?”

“Your father doesn’t like them.”

The following day the father arrives home. The table is set and the cake is in the centre. However, there is only one plate and a spoon. Mar and her mother are on the balcony

“Mum! A swallow has fallen down here!”

“Yes, I see it! This means Spring is here!”

“No more storms?”

“I don’t know”.

“But it has fallen down. What can we do?”

“It has large wings. Do you see them stuck to the ground? It can’t fly at this way. You must hold it and throw it to the wind.”

“It will fall down!”

“No, it will spread its wings and fly on its own.”

The father approaches to the table and smells the cake. He takes the spoon and a piece of cake. He has taken the pigeon’s head. Mar looks at him with the swallow in her hands.

“Mum, Dad has arrived and he’s eating the cake!”

“It’s true. Let’s go!”.

“No, no! I’ve made it just for him. It’s his birthday”.

The mother looks at her disconcertedly. Mar throws the swallow to the wind and it spreads its wings and flies away. The father does not realize and continues eating the cake. Mar laughs, like she would never be able to stop.

“Spring has come! Everything will be alright Mum, you’ll see it”.

“Yes, tomorrow will begin a new day”.

The father continues eating the cake. Mar looks at her mother with complicity, Spring has arrived.

dijous, 17 d’abril del 2008

La llegenda més antiga del món

Aquí podeu llegir els relats que es presenten al concurs organitzat per TMB aquest any:

http://www.tmbpledhistories.com/

i aquest és el relat que he presentat:

LA LLEGENDA MÉS ANTI
GA DEL MÓN


Aquesta és una llegenda que transcorre entre generacions des de temps immemorials. Existeix des d’abans que la línia 2 fos línia 2, després de separar-se de la seva germana “la groga”; des d’abans que el metro fos metro, fins i tot des d’abans que la T10 estengués el seu monopoli per sobre el malaurat Bitllet Senzill. De fet, és tan antiga que fins i tot els americans del vell West en parlaven tot baixant de les seves diligències.

En les hores puntes el metro sempre és ple i això no canvia per molts anys que passin.La gent busca desesperadament un seient per escapar de la multitud. Es poden veure, fins i tot, curses olímpiques! Els pobres avis i àvies es queden sovint sense seients i, les embarassades prefereixen agafar l’autobús per evitar un part prematur.

Ara farà exactament un any, jo anava en un d’aquells vagons de metro de la línia 2 en aquelles hores que és millor no ser-hi. Abonyegada entre la gent veia com cada cop que un seient es quedava buit, algú s’asseia i així successivament. Vaig adonar-me que si la persona era jove, de sobte es tocava el nas, com si una mosca l’hi hagués pujat, s’aixecava del seient i baixava en la parada següent. Vaig començar a pensar que la meva vista estava fallant, però potser era l’estrès d’aquelles maleïdes hores.

Uns dies després, tot tornant de la universitat, vaig agafar el metro per tornar a casa. L’hora no era tan punta però tot i així hi havia molta gent. Des de fora del vagó vaig entreveure un seient buit. Ràpidament vaig adreçar-m’hi i vaig aconseguir asseure’m. Vaig treure un dels meus llibres de la motxilla i em vaig posar a llegir. Estava tranquil·la, ja que no m’havia de baixar fins a l’última parada, així que podia llegir tant com volgués. Llegia com en Darcy estava a punt de declarar-se a l’Elizabeth, quan em va entrar una picor insuportable al nas. Naturalment, vaig gratar-me i sorprenentment va aparèixer un Bitllet Senzill a la meva mà quan la baixava per continuar llegint. El vaig observar atentament, no m’ho podia creure. Com podia haver aparegut d’aquella manera? Vaig mirar cap amunt, però no hi havia cap forat al sostre del vagó. Vaig mirar al meu voltant però ningú s’havia adonat de res. La gent seguia abonyegada, concentrada en buscar un seient. Vaig tornar la meva mirada cap a la mà i el bitllet seguia allà. Era completament nou i vaig girar-lo per comprovar si estava usat. Efectivament, estava usat i seguia sense saber d’on provenia. Hi havia quelcom escrit darrere el bitllet. Posava: “Aquest és un seient reservat”. Vaig mirar el meu seient i sí, era un seient d’aquells grisos, reservats. Vaig tornar al bitllet: “Ja t’ho deia jo que és un seient reservat. Mira el teu voltant i veuràs que hi ha tot de persones grans esperant per asseure’s. Sé que et baixes a la meva parada, així que ja tindràs temps per asseure’t. Aixeca’t”. Una frase d’auguri finalitzava l’escrit, com si el meu futur estigués predestinat si no cedia el seient. El signant era el Sr. Ventura. Petrificada, vaig aixecar-me i vaig cedir el seient. El metro va donar una bolcada i vaig haver d’agafar-me a l’home que tenia davant meu. El bitllet ja havia desaparegut.

Vaig arribar a casa, rient com si d’una broma es tractés. Vaig adreçar-me al meu pare: “Estic estressada pels exàmens... Ho estic tant que mira el que m’ha passat avui...”. Vaig explicar-li tota la història. Ell, rient, va dir-me: “Ja has descobert la llegenda. És per això que van posar els seients reservats. La gent no cedia mai els seus seients i van haver d’habilitar uns pocs per a que les persones grans i embarassades poguessin seure. Tot i així, hi ha gent que encara no ha aprés la lliçó”.

Qui sap, potser és per això que en Joan XXIII es va jubilar...



- Ailbhe -

dimarts, 25 de març del 2008

La edad

Aunque pueda parecer raro este va a ser mi primer escrito en castellano.
Me dijeron una vez que los escritores deben decidirse por una lengua, no de cara a los demás sino por su propio bien. Aunque esta opinión es respetable, no la seguiré. Si alguien se pregunta '¿por qué?' la respuesta es sencilla. Primero, no me considero escritora. No me dedico a ello pues no me pagan y no creo que lo que escriba sea arte, literatura o como lo quieran llamar. Y segundo, escribo como me sale de dentro, es decir, escribo primero y pienso después.

En uno de estos días de aburrimiento y no saber qué hacer, me puse a pensar. Recordé que hay canciones o películas que me gustan que hace ocho o diez años que se crearon, publicaron o estrenaron. "Me siento vieja", pensé. Inmediatamente pensé que eso era una tontería. No me puedo sentir vieja porque no lo soy. ¿O sí puedo?

Realmente, la edad es algo que preocupa a quien se hace mayor. Será porque la muerte se avecina aunque sepamos que alguien joven no es inmortal. O tal vez sea porque nuestro cuerpo envejece. No podemos establecer la edad de un/a adolescente por su apariencia (y menos ahora que cada vez son más altas y altos). Sin embargo, sí podemos hacer un cálculo aproximado con aquellos que pasan de los treinta años.

Físicamente cuando nos hacemos mayores las manos se arrugan, los pechos se caen, la cara también se arruga (y cuando hablo de arrugas me refiero a hombres y mujeres), la piel se seca o suelen salir canas. Generalmente, las manos y la cara reflejan la edad porque las canas pueden salir cuando eres muy joven o no salir nunca.

El otro día estaba tomando un café en un bar, esperando a que una amiga viniera. Estaba atenta a la puerta pues mi amiga podría llegar de un momento a otro. En ese instante, llegó una pareja cogida de la mano. Este hecho es muy normal. Lo que no fue normal es que sólo les pude ver las manos. Era una mujer y un hombre, seguro, por el tamaño de las manos. Sí, y sé también que eran de diferente edad y que esa diferencia era amplia pues una mano estaba más arrugada que la otra. Automáticamente quise saber cómo era esa distancia de edad. Nada más.
Poco después, se quitaron los gorros que llevaban (os aseguro que hacía frío aquel día) y las bufandas. Se tomaron un café y un refresco, y se marcharon. Se dejaron un bolso rojo, muy bonito, en la silla. Por desgracia, me di cuenta tarde y no pude avisarlos.


Mi amiga seguía sin aparecer así que observaba la puerta con detenimiento. Entró otra pareja cogida de la mano. Llevaban guantes, gorros, bufandas y todo lo que se puede llevar en un día que hace frío. No pude ver nada, excepto sus ojos (sí, no estaba a mucha distancia de ellos). Uno de ellos se fue hacia la mesa donde la pareja anterior se había sentado. Cogió el bolso rojo y se fueron. La expresividad de sus ojos demostraba la química y la confianza que tenían.

Si los ojos reflejan aquello que el alma siente, me atrevo a decir que aunque el cuerpo envejezca los ojos no lo harán nunca y el alma, si crees en ella, tampoco.


dissabte, 15 de març del 2008

you vanished


You Vanished



You may say 'tis not true
but only in my dreams
Can I be really free.

"Forever" were your eyes
(shiny rays)
"Always" was your smile.

That's why
'twas not awake
when I was alive.

Come what may,
will yesterday
be today?

You must wake up
even if the sun is away,
don't be afraid.

I will wake up
even if the moon doesn't come out,
even if you vanish.



dimarts, 11 de març del 2008

Erlina (segona part)


Mesos després de publicar aquí al bloc les primeres pàgines d'aquesta història, aquí us poso la segona part. L'últim cop van ser quasi 4 pàgines i aquest cop és només 1. Així, es fa menys llarg i la història s'entendrà millor (suposo).

Aquí hi és la primera part:

Erlina (primera part).

I la història continua així:

La pluja va aturar-se definitivament. Ja havia arribat el vespre i els dos joves impacients volien tornar al lloc d’on havien marxat aquella tarda precipitats per la tempesta. Ell no n’estava convençut ja que tot i que ja no plovia, podia tornar-ho a fer. Ella, en canvi, semblava decidida a anar-hi. Coneixia bé l’indret i tenia la certesa de que no es perdria. N’estava completament segura.
No era el primer ni el segon cop que hi anava.
Havien de passar pel bosc, on l’olor a pluja sortia per cadascuna de les fulles. Sabia que trigarien hores en creuar el bosc però havia de comprovar que tot hagués sortit com el seu pare desitjava.

“N’estàs segura? Segur que hi vols tornar?”

“Sí. No podré dormir fins que vegi que tot ha sortit com estava planejat.”


“D’acord però anem ràpid. No fos cas que torni a ploure.”

S’endinsaren en el bosc deixant enrere el camí asfaltat. Els núvols els seguien
dissimuladament però els trons insinuaven tornada de la pluja. Els joves acceleraven cada cop que els sentien. Si la pluja finalment tornava, no podrien esbrinar si el pla s’havia dut a terme.

L’últim tro l’ha despertat del seu somni. No recorda exactament que somiava però era
feliç. Ella tenia pocs anys, no recorda quants, i els seus pares encara vivien. Jeien davant els arbres i reien les gràcies del pare.
Sap que no és un record normal. És el primer cop que hi apareix d’aquesta manera. Sent
que havia recuperat la seva infància. Havia oblidat el rostre de la seva mare, la seva personalitat i les rialles i acudits del seu pare.
Mentre mira les gotes que la finestra vella
dibuixa, ho ha recordat. Bé, potser és el somni que li ha fet recordar. De sobte, s’adona que mai més tornarà a sentir-se sola. S’aixeca i, decidida, s’adreça al calaix. L’obre.

14 d'agost de 2006,
10:30 hores.

Bon dia Chess!

No fa gaire que m’he llevat i com he vist que feia sol, he aprofitat per escriure’t. Mira
que sempre m’ha agradat la pluja però últimament li estic agafant una mica de mania... Però només és perquè la llum no para de marxar. És estrany que plogui tant i sobretot que la llum marxi. Som a l’agost, no? El pare diu que són les tempestes típiques d’estiu i que és normal. No ho sé... No n’estic gaire convençuda.

Ara he de marxar, que encara no he esmorzat!

Fins ara!

Niamh.


Els joves encara eren al llit. La tempesta els havia sorprès la nit anterior però el pla havia sortit com havien previst. Malgrat la pluja, les cendres seguien allà. Tot i que la terra estava mullada, seguien allà.

“Millor. No creus, reina?”

“El que?”

“Millor que hagi plogut”.

“Sí. Tot sembla tornar a néixer. Un cop ha deixat de ploure, tot sembla tornar a néixer.
L’olor ens ho diu”.

“Sí, tens raó. Però hi ha quelcom estrany. No deixo de pensar en allò que el teu pare va
dir”.

“Jo tampoc. He sentit llegendes però no, no és possible”.

“Llegendes? Vols dir mitologia, històries antigues...?”

“Sí, exacte”.


“No, no és possible”.


L’aroma a gespa mullada la desperta precipitadament. Sent escalfor a les cames.
“És el Sol”, pensa, “és el Sol”.

No és el Sol. Obre els ulls i intenta esbrinar d’on prové l’escalfor. No hi ha llum.
L’habitació és a les fosques, sense cap tipus de llum.
Mira la finestra vella, com
esperant trobar aquell Sol que tant ràpid havia fugit. No hi és. S’aixeca i s’adreça a la finestra. Ben cert és que no plou però el Sol és més enllà del que l’àvia pensava.

“Podia córrer, de pressa. Les meves cames eren joves...”.


dissabte, 8 de març del 2008

pels fets del 4 de març de 2008

Aquest bloc no pretenia ser polític o social, però els meus escrits no poden ignorar la realitat. Com a persona que em considero, les meves emocions i pensaments giren pel que succeeix al meu voltant.

Els i les estudiants han [hem] estat vistos com els dolents d'una pel·lícula on el director tenia carta lliure. I a hores d'ara, els diferents comunicats demagògics, suposadament innocents, desperten la més gran hipocresia que creia, innocentment, que disminuia. No senyores, senyors, en democràcia tota decisió és justa, encara que aquesta porti les pudors més ràncies del passat.

El nou circ estableix que ésser tractats pitjor que rates és legítim, per mantenir uns valors democràtics i qualitat a la universitat que britllen per la seva absència.


4 de març



Aneu, avanceu
sense pietat,
amb llibertat
passeu, sí, passeu.

Espanteu les mosques,
sí, a les fosques;
diferent color,
mateixa imatge.

Silencieu la veu
a cops de porra,
a cops de porra
passeu, sí, passeu.



dijous, 24 de gener del 2008

because you are like the sun

Nit entre el 23 i el 24.01.2008, fruit d'una conversa sincera.

The Sun


In his majestic way he arrives;
Darkness is lightened
but I can't even see my words.

a deadly shine
is his smile
and my heart is so rotten:
did you miss anything
you had never gotten?